译文
花儿凋落何其迅速,药效发作何其迟缓。病榻上度过春风时节,许久不曾梳妆打扮。揽镜自照只剩呻吟,倚靠几案愁眉不展。犹存爱花的天性,欣赏瓶中兰花枝条。客人来访安慰说病将痊愈,憨厚的婢女夸赞送来的粥食。病势沉重反复缠绵,卧床中心存疑虑。今日大事已定,泪水流尽肝肠寸断。漆黑棺材是何物,赫然停放在我的门楣。徒然被人怜悯,儿女众多又有何用。
注释
花落一何速:花开凋谢何其迅速,暗喻生命易逝。
药行一何迟:药效发作何其缓慢,指治病效果不佳。
铅黛:古代女子化妆用的铅粉和青黛,代指妆容。
馀呻:病中残余的呻吟声。
凭几:倚靠着几案。
瓶兰枝:插在瓶中的兰花枝条。
勿药:不用服药,指病情好转的安慰话。
进糜:送上粥食。
沈绵:病势沉重缠绵不愈。
中寝:午睡,此处指病中卧床。
然疑:既相信又怀疑的矛盾心理。
漆棺:漆黑棺材,指死亡。
当楣:正对着门楣,指棺材停放堂中。
赏析
此诗为郑孝胥悼亡诗中的代表作,以深沉的笔触描绘病中心境与丧亲之痛。艺术上采用对比手法:'花落速'与'药行迟'形成时间对比,'爱花性'与'病枕度'构成生命张力的对照。语言质朴而情感浓烈,通过'铅黛不施'、'凭几无展眉'等细节刻画病中憔悴形态。'漆棺赫然'的视觉冲击将悲痛推向高潮,结尾'儿女多何为'的反问更显绝望深重,体现了晚清同光体诗人沉郁苍凉的风格特色。