译文
历经寒来暑往四处奔走,看尽朝三暮四反复无常。各色人等不必细究分辨,原来都是一般的无耻之徒。 表面是风月场中的嘴脸,内里是城狐社鼠的心肠。有官职的急忙跑去投降,打着革命党的幌子招摇。
注释
暑往寒来:形容时间流逝,经历寒暑变迁。
朝三暮四:原指玩弄手法欺骗人,这里指反复无常。
赵钱孙李:《百家姓》前四姓,代指各色人等。
混帐:骂人话,指无理无耻。
楚馆秦楼:原指歌舞场所,这里指风月场中人的嘴脸。
城狐社鼠:城墙上的狐狸,土地庙里的老鼠,比喻依仗权势作恶的人。
捷足:脚步快,比喻行动迅速。
幌子:招牌,表面的名义。
革党:革命党的简称。
赏析
这首词以辛辣的笔触揭露了民国初年政客的丑恶嘴脸。上阕用'暑往寒来'点明时间跨度,'朝三暮四'刻画政客的反复无常,'赵钱孙李'泛指各色人物,最后以'混帐'作结,表达极度鄙夷。下阕进一步揭露其'楚馆秦楼'的虚伪面目和'城狐社鼠'的卑劣心肠,特别是'有官捷足去投降'一句,生动描绘了投机分子见风使舵的丑态。全词语言犀利,比喻生动,情感愤慨,具有强烈的批判现实主义色彩。