原文

宋子空谈救斗,墨家乱说非攻。
如今拥众便称雄。
愧我无拳无勇。
敢比望门张俭,原非投阁扬雄。
走胡走越且从容。
权住东交民巷。
中原 人生感慨 含蓄 悲壮 抒情 政治抒情 文人 沉郁 端午 讽刺 革命者

译文

宋钘空谈平息争斗,墨家胡乱主张非攻。如今拥有兵力就自称英雄。惭愧我既无武力又无勇猛。 岂敢比拟望门投止的张俭,原本也不是投阁自杀的扬雄。逃亡胡地越地暂且从容。权且暂住在东交民巷中。

赏析

此词以辛辣的讽刺笔调揭露军阀混战的时代现实。上阕批判空谈救世的理论在强权政治面前的无力,暗讽军阀拥兵自重的野蛮逻辑。下阕通过历史典故的对比,既表明自己不愿苟且偷生的气节,又无奈于现实困境。全词运用对比手法,将古代理想主义与现实暴力政治、历史人物的不同选择与自身处境形成多重对照,在自嘲中蕴含深沉的悲愤,体现了传统文人在乱世中的艰难抉择和复杂心境。

注释

宋子:指宋钘,战国时期宋国思想家,主张'禁攻寝兵',以言辞平息争斗。
墨家:墨子创立的学派,主张'非攻',反对侵略战争。
望门张俭:东汉张俭因弹劾宦官被迫逃亡,望门投止,时人敬其名节皆愿收留。
投阁扬雄:汉代扬雄因牵连获罪,从天禄阁跳下自杀未遂。
走胡走越:借用司马迁'走胡走越'之语,意指被迫流亡异地。
东交民巷:清末民初外国使馆区,享有治外法权,成为政治避难所。

背景

1926年端午期间,军阀张宗昌进入北平,章士钊因参与革命活动受到关注,被迫避居东交民巷法国医院。作者借《水浒传》中宋江题反诗的西江月词调,抒发对时局的愤懑。此时正值北洋军阀混战时期,知识分子在政治夹缝中艰难生存,此词反映了那个特定时代革命文人的处境和心态。