译文
暗中岁月流转更换。害怕秋声、惊动促织鸣叫,惹人凄楚哀怨。远方玉门关外人的消息,过尽千帆书信仍断。纵然万里之遥、荆棘横生杂乱。难道苍天没有归路?料想射鸟人、在何处阻拦归雁。空让我,停下手中针线。 银河纵然阻隔使人为距离遥远。只有那冤禽精卫、百次不折,也应当能够填满。就算阻隔了盈盈一衣带水,却阻不断相思无限。尽可等待到、山崖枯竭石头腐烂。自有灵犀相通修得暗中盟约,让千山、万水终能相见。先试着梦中相会,只怨夜太短。
注释
贺新凉:词牌名,又名《贺新郎》《金缕曲》。
廿二年:指民国二十二年(1933年)。
促织:蟋蟀的别称,其鸣声常引发秋思。
玉关:玉门关,代指边塞遥远之地。
弋人:射鸟的人,出自《法言·问明》。
冤禽:指精卫鸟,传说中衔木石填海的冤禽。
衣带水:像衣带那样窄的水面,语出《南史·陈后主纪》。
灵犀:灵异的犀角,比喻心意相通,出自李商隐《无题》。
赏析
这首词以秋日怀人为主题,运用精妙的意象和典故,表达了深切的相思之情。上片通过'秋声''促织''千帆'等意象,营造出凄清哀怨的意境;下片借用'精卫填海''衣带水''灵犀'等典故,展现相思的执着与坚定。全词情感层层递进,从最初的哀怨到最后的坚定,体现了传统婉约词风的艺术特色,同时融入了现代人的情感表达方式,是传统词体与现代情感的成功结合。