译文
亭前的春光随着落花渐渐消尽,一弯斜月映照着梳妆的明镜。为何要从巫山峰顶降临,在春睡的迷梦中沉醉不醒。 云雨深情弥漫在华美的闺房,笑声里传来轻柔的细语声声。晚妆零乱鬓发已不整,任凭情郎尽情地爱怜疼惜。
注释
红英:红色的花瓣,指春花。
一钩斜月:弯月如钩,形容深夜时分。
巫峰:指巫山,用宋玉《高唐赋》巫山神女典故。
雨云:云雨,暗指男女欢爱。
绣户:雕绘华美的门户,多指女子居室。
恣意:纵情,任意。
赏析
这首集句词巧妙撷取李煜词中名句,重新组合成意境完整的闺情词。上片写春暮夜深,女子独对妆镜,借巫山神女典故暗示情爱梦境。下片转入云雨欢会后场景,通过'笑里轻轻语'、'鬓乱晚妆残'等细节描写,生动刻画了女子娇媚慵懒的情态。末句'教郎恣意怜'大胆直白,将女子在爱情中的放纵与沉醉表现得淋漓尽致,体现了李煜词真率自然的艺术特色。全词虽为集句,但意境连贯,情感层次丰富,展现了南唐词婉约深情的风格。