译文
春风吹拂小院,庭中杂草转绿。纤纤玉指缓缓弹奏新曲。江南正是芬芳春天,相视之间无限深情。 春愁恰似病中,随着节拍对镜梳妆。我出来与你相会多么艰难,黄昏时分独自倚栏。 亭前春光随落花消尽,一弯斜月映照妆镜。为何要从巫山下来,在春睡中梦境迷离。 云雨深情弥漫绣户,笑声中轻轻低语。晚妆零乱鬓发散乱,让情郎尽情怜爱。 秦楼不见吹箫的弄玉,樱桃落尽春天归去。往事只能令人哀伤,朦胧中进入梦境。 寻春应当趁早,往事还能记得多少?对着宫娥挥泪,长夜漫漫如何度过。 黄昏时分井边梧桐作响,绿窗寂静音信断绝。江南正是初秋时节,眼波流转似要倾诉。 曾在画堂南边相见,啼哭声中落花纷乱。如梦境般懒得思量,却闻到绣衣异香。 精美窗棂前春色已逝双眉紧皱,金炉中依次添加香兽。独自不要凭栏远望,一帘风月闲适无边。 香气依依暗中飘散,正好向情郎身边走去。眼波暗中相互勾连,默默无言独自上楼。
注释
菩萨蛮:唐教坊曲名,后为词牌名。
庭芜:庭院中的杂草。
纤玉:纤细如玉的手指,指弹奏乐器的手。
鸾飞镜:鸾镜,饰有鸾鸟图案的妆镜。
巫峰:指巫山,用宋玉《高唐赋》巫山神女典故。
雨云:用巫山云雨典故,指男女欢爱。
秦楼:用秦穆公女弄玉吹箫典故。
辘轳:井上汲水的装置。
金井:装饰华美的井。
双蛾:双眉。
香兽:制成兽形的香料。
赏析
这组词集李煜词句而成,充分体现了后主词的艺术特色。五首词均以婉约细腻的笔触,抒写男女情爱和宫廷生活,展现了李煜词深情婉转、意象精美的特点。词中运用大量精美意象如'风回小院'、'新声慢奏'、'一钩斜月'等,营造出富贵闲适又略带忧伤的意境。语言精炼优美,对仗工整,音律和谐,体现了五代词向宋词过渡的艺术成就。特别是'教郎恣意怜'、'眼色暗相钩'等句,直白而含蓄,展现了李煜词在情感表达上的独特魅力。