译文
花香月暗笼罩着轻雾,今夜正好去情郎那边。只穿着袜子踏上香阶,手里提着金线绣鞋。 在画堂南边相见,片刻依偎在情人怀中颤抖。好不容易才能出来相会,让你尽情地怜爱。 仙境般的庭院关闭着天仙般的女子,画堂中白日安睡寂静无声。抛开枕头露出乌黑秀发,绣衣飘来奇异芳香。 悄悄前来珠帘响动,惊醒了鸳鸯美梦。娇媚的脸上笑容盈盈,相互凝视无限深情。 铜簧音韵清脆竹器铿锵,新曲调慢慢演奏移动纤纤玉指。眼神暗中相互勾连,秋波横流情意绵绵。 男女欢爱在深闺绣房,相见便倾诉衷肠。宴席散后又成空虚,沉迷在春睡梦中。 人生的愁恨怎能避免,只有我的悲伤无限绵长。梦中重新回到故国,醒来时双泪直流。 高楼有谁与我同登,永远记得秋晴时眺望。往事都已经成空,一切都像在梦中。
注释
刬袜:只穿着袜子不穿鞋。
金缕鞋:用金线绣花的鞋子。
一晌:片刻,一会儿。
恣意:纵情,任意。
蓬莱院:仙境般的庭院,指宫廷。
天台女:指仙女,比喻美丽的女子。
翠云:形容女子乌黑浓密的头发。
珠锁:珠串的门帘或门环。
慢脸:娇媚的面容。
铜簧:乐器中的铜制簧片。
寒竹:指竹制乐器。
秋波:比喻美女的眼睛如秋水般清澈。
雨云:暗指男女欢爱。
衷素:内心的真情。
消魂:形容极度悲伤或快乐。
赏析
这组《菩萨蛮》是李煜词作中的精品,四首词完整展现了从欢会到亡国的人生轨迹。第一首描写少女幽会的娇羞情态,'刬袜步香阶,手提金缕鞋'的细节描写极为传神。第二首写深宫秘恋,'潜来珠锁动'的声响描写衬托出环境的静谧。第三首转向宴乐生活,'眼色暗相钩'尽显宫廷奢靡。最后一首是词眼,'故国梦重归,觉来双泪垂'完成从享乐到亡国的巨大转折,'往事已成空,还如一梦中'道尽人生虚幻之感。四首词运用对比手法,前期香艳后期沉痛,形成强烈艺术张力,体现了李煜词'粗服乱头,不掩国色'的艺术特色。