译文
病中憔悴消瘦了许多,整日卧床不起厌倦日常起居。 愁苦销蚀了柳叶般的秀眉,发热初起面泛桃花般的红晕。 梳妆匣中情丝已结成茧,玉杵捣着仙药却难治顽疾。 往日如司马相如惯于在秋雨茂陵中忍受病痛,而今这病痛却降临到这位才女身上。
注释
恹恹:精神萎靡不振的样子。
栖迟:滞留、停留,此处指卧床不起。
柳叶眉:形容女子细长秀美的眉毛。
桃花颜色:指女子红润的面色。
香奁宝匣:女子梳妆用的镜匣。
丝成茧:暗用"春蚕到死丝方尽"之意,喻情思缠绵。
玉杵元霜:用裴航蓝桥遇仙典故,玉杵为捣药工具,元霜指仙药。
捣蜍:蜍指蟾蜍,传说月中有蟾蜍,此处化用典故。
茂陵:汉武帝陵墓,司马相如曾病居茂陵。
女相如:将病中女子比作才子司马相如。
赏析
本诗以细腻笔触描绘女子病中情态,艺术手法高超。首联通过"恹恹瘦却"、"半榻栖迟"生动刻画病弱形象;颔联巧用"柳叶眉"、"桃花颜色"的意象对比,展现病中愁容与发热面色;颈联化用李商隐"春蚕到死丝方尽"和裴航遇仙典故,暗示缠绵情思与求医问药;尾联以司马相如病居茂陵自比,将才女比作才子,凸显其文学才华与病痛遭遇。全诗用典精当,对仗工整,情感深沉婉约,展现了清代性灵派诗歌的创作特色。