译文
身着短衣腰佩长剑出关远征,万里征途的战士高唱着渡辽之歌。 广阔的山河在秋风中萧瑟作响,凄凉的风雨中战马嘶鸣声声。 高歌仿效《敕勒歌》胡笳声雄健,畅饮葡萄酒酒力豪迈令人振奋。 今夜在松花江畔的路上,有人携手相伴慰藉旅途的寂寞。
注释
短衣长剑:指征人装束,短衣便于行动,长剑用于防身。
出关遥:出关远行,关指山海关等边关。
渡辽:渡过辽河,指远征辽东地区。
漠漠:广阔无边的样子。
瑟瑟:形容秋风萧瑟的声音。
凄凄:寒冷凄凉的样子。
萧萧:马鸣声。
敕勒:指北朝民歌《敕勒歌》,表现北方游牧民族生活。
笳声健:胡笳声音雄健,笳是古代北方民族的一种乐器。
葡萄酒力骄:葡萄酒的酒力强烈,令人豪迈。
松花江:中国东北地区重要河流。
无聊:此处指征途中的寂寞无聊。
赏析
这首诗生动描绘了征人在风雨中渡河的壮阔场景,展现了边塞军旅生活的豪迈与苍凉。前两联通过'短衣长剑'、'万里征人'的具象描写和'山河瑟瑟'、'风雨萧萧'的环境渲染,营造出雄浑悲壮的意境。后两联巧妙化用《敕勒歌》典故,以'笳声健'、'葡萄酒力骄'表现征人的豪情壮志,最后在苍茫的松花江畔以'携手慰无聊'作结,刚中带柔,既展现了军旅生活的艰苦,又流露出人间温情的慰藉。全诗对仗工整,音韵铿锵,意象丰富,将边塞风光与征人情怀完美融合。