译文
春风拂面带着浓郁的酒意,草山脚下绿草柔软茂密。 驱车经过永福的桃树林,折下一枝桃花赠予心上人。
注释
稻江:台北大稻埕的古称。
冶春:游春赏春之意。
被酒:带着酒意,微醺状态。
草山:阳明山的旧称,因多茅草得名。
茸茸:形容草木茂盛柔软的样子。
永福:台北永福地区,以桃林著称。
个侬:那人,指心仪之人(吴语方言)。
赏析
这首诗以轻快的笔触描绘春日游冶之趣。前两句写醉意春色相融的惬意,'拂面春风被酒浓'巧妙地将人的醉意与春的醉人融为一体。后两句通过'驱车'、'折花'、'馈赠'三个动作,展现文人雅士的浪漫情怀。全诗语言清新自然,意象明快,生动再现了台湾早期文人春日郊游的雅趣和含蓄的情感表达。