译文
这里分明是个令人伤心的地方,蔓草滋生的芬芳郊野。野水横流的小桥。春愁深浅犹如傍晚的潮水。 离别的愁怀困倦慵懒何必多说,连花儿都神情焦灼。柳枝也失魂落魄。那一角斜阳更是无比无聊。
注释
罗敷媚:词牌名,又名《采桑子》。
蔓草:蔓生的野草。
芳郊:花草繁盛的郊野。
野水:野外的流水。
暮潮:傍晚的潮水,喻愁绪如潮。
离怀:离别的愁怀。
困懒:因愁闷而慵懒。
神焦:神情焦灼。
魂消:魂魄消散,形容极度伤感。
没聊:无聊,没有意味。
赏析
这首词以凄婉的笔触描绘春愁离怀,通过蔓草、野水、暮潮等意象层层渲染愁绪。上片以『伤心地』定调,用暮潮比喻春愁的深浅起伏,生动形象。下片移情于物,『花也神焦,柳也魂消』,赋予自然景物以人的情感,强化了离愁的感染力。结句『一角斜阳更没聊』,以景结情,余韵悠长,将无形的愁绪具象化为斜阳的无聊寂寞,体现了婉约词含蓄深沉的抒情特色。