译文
高高的云彩舒展着白色的衣袖,清风舞动着清澈浅水。眺望辽阔天空,尽是西风,吹散了几座山上的红绿色彩。大雁飞走了,芦苇也消瘦了,轻舟也懒散地停在秋江岸边。春天的痕迹早已消失,离别的草神情憔悴,海棠花魂已断。 又逢重阳佳节,点燃柴火温酒,手持金杯玉盏。微微醉意中,说起伤心事,苦于没有称心的花卉可供欣赏。幸好疏篱边,有可人儿采摘菊花,斜插鬓边,羞涩地遮住面容。怯生生地询问,其情意为何如此殷切,声音为何如此柔软。 “您喜爱春色,我却喜欢秋香,请让我们论论长短。经历雨雪,芬芳花卉受伤枯萎,枝叶凋零萧瑟,容颜凋谢,空留秋日哀怨。清霜淡淡涂抹,金风悠闲沐浴,疏篱边那片金黄色的花蕊,不与春天争艳、俏立在我家苑中。生来就喜欢与寒冷抗争,小小体验人间的冷暖。将花团烘烤成蕊,保留韵味香气,画眉知道深浅。凭借此花饮酒,又何惧酒病?即便梦见黄粱,青枕上满是菊花,也遂了我的心愿。” 低声细语说罢,凝眸如秋水,那般模样看着我,如此柔情,使我心慌意乱。借口整理鬓上的花枝,说着同心之言,此生永不改变。
注释
莺啼序:词牌名,又名《丰乐楼》,是词中最长的调子,共四片二百四十字。
重阳:农历九月初九重阳节,传统赏菊的节日。
国色:原指牡丹,此处指称心的花卉。
疏篱:稀疏的篱笆,指菊花生长之处。
撷菊:采摘菊花。
倩:请、让。
雕萧:凋零萧瑟。
黄金蕊:指金黄色的菊花花蕊。
焙蕊:烘烤花蕊,指制作菊花茶。
哝哝:低声细语的样子。
惶惶乱:心慌意乱。
赏析
这首《莺啼序》以重阳赏菊为背景,通过细腻的笔触描绘了一幅秋日对酒论菊的生动画面。全词采用赋体手法,层层铺叙,从秋景写到重阳,从饮酒写到论菊,最后以情语作结。上片以“高云漫舒白袖”开篇,意境开阔,用“蒹葭也瘦,轻舟也懒”拟人手法写秋色萧条。下片通过对话形式,巧妙对比春色与秋香,突出菊花“不争春、俏伫侬家苑”的高洁品格和“好与寒拼”的顽强精神。结尾处“凝眸若水”、“恁情柔”等描写,将人物情感细腻展现,使全词在咏物中见人情,在论菊中寓真情,体现了婉约词风的深婉细腻特点。