原文

锦缆牵情,芳樽怕唱骊歌曲。
一天风雨送将归,极浦湘裙绿。
堤畔谁催华毂,真碾破、离愁万斛。
胡天雁到,江渚潮生,迟君寸牍。
渺渺浮踪,几时共剪西窗烛。
琵琶江山笛楼中,直恁欢情促。
往事题襟不复要,花前独酌。
月下孤吟,相思更续。
写景 凄美 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 月夜 江南 江河 游子 爱情闺怨 送别离愁 闺秀 雨景 黄昏

译文

华丽的船缆牵动离情,面对美酒却害怕唱起离别之歌。满天的风雨送人归去,遥远的水边只见绿色裙裾飘动。堤岸旁是谁催促着车轮前行,真的碾碎了万斛离愁。待到胡地雁群南飞,江边潮水涨起,盼望收到你的书信。 漂泊的踪迹渺茫难寻,何时才能一起在西窗下剪烛夜谈。琵琶声在江上回荡,笛声从楼中传出,欢乐时光为何如此短暂。往日的诗文唱和不再重现,只能在花前独自饮酒。月下孤独吟诗,让相思之情延续不断。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触描绘离别之情,通过"锦缆""芳樽""骊歌"等意象营造出浓郁的离愁氛围。上片写送别场景,"一天风雨"既写实景又喻心情,"碾破离愁万斛"以夸张手法极言离愁之重。下片转入别后思念,化用李商隐"共剪西窗烛"的典故,表达重逢的期盼。"琵琶江山笛楼中"的听觉意象与"花前独酌月下孤吟"的视觉意象交织,形成多感官的意境体验。全词情感真挚,语言精美,体现了婉约词派的典型风格。

注释

锦缆:华丽的船缆,代指行船。
芳樽:精美的酒杯。
骊歌:离别时唱的歌,典出《诗经》"骊驹在门,仆夫具存"。
极浦:遥远的水边。
湘裙绿:指女子绿色的裙裾,湘水女神意象。
华毂:华丽的车轮,毂指车轮中心。
万斛:极言数量之多,斛为古代容量单位。
胡天:指北方边塞地区。
寸牍:书信。
西窗烛:化用李商隐"何当共剪西窗烛"诗句。
题襟:指诗文唱和,典出《唐诗纪事》。

背景

这首词创作年代不详,从内容和风格判断应属明清时期的文人词作。作品继承了宋代婉约词的传统,化用李商隐诗句典故,以离别为主题,抒发文人士大夫的离情别绪。词中"胡天雁到"等意象暗示了南北分离的背景,可能创作于战乱或宦游漂泊的时期。