译文
锦帐里春意浓郁,华堂中白昼漫长,风流韵事结成同心。特别匹配的鸾凤娇美艳丽,双双互相留意。宽松了胸前的贴身内衣,逗引出巫山一段云雨之情。面容如芙蓉般娇艳绿鬓油腻,红润的面颊潮红真真切切。千金一刻春宵,算来人间天上,共同享受这新婚生活。最是晨起梳妆羞对明镜,偷偷瞥见自己孤单身影。故意让侍女退下,对郎君巧送莺声细语。这双尖凤鞋弓样小巧,不知是否时新款式。
注释
锦帐:装饰华丽的帐幔,指新房陈设。
玉堂:华美的厅堂,指新婚居所。
同心:同心结,象征夫妻同心。
特鸾娇凤:特指新婚夫妇如鸾凤般匹配。
宝袜:古代女子贴身内衣。
巫山云情:用宋玉《高唐赋》典,喻男女欢爱。
芙蓉绿缛:形容新娘面容如荷花般娇艳。
绛面潮赪:面色红润,羞红满面。
伶俜:孤单貌,此处指新娘独自对镜。
檀郎:对夫婿的美称,典出潘安。
莺声:形容女子声音柔美。
双尖凤鞋:古代女子弓鞋,鞋头尖翘如凤首。
赏析
这首贺新婚词以细腻笔触描绘新婚夫妇的闺房之乐,艺术上具有以下特色:一是意象华美,运用'锦帐'、'玉堂'、'鸾凤'等富贵意象烘托喜庆氛围;二是描写大胆而含蓄,'宽却胸前宝袜'、'巫山云情'等句既直白又保持文学雅致;三是心理刻画细腻,通过'晓妆羞镜'、'偷觑伶俜'等细节展现新娘的娇羞心态;四是语言绮丽婉约,'芙蓉绿缛'、'绛面潮赪'等词藻华丽而不艳俗,体现了传统婚庆诗词的审美特色。