译文
春日里愁思绵延千里,窗前又下起淅淅沥沥的雨。晚风怒吼,暮云编织着愁恨,如此令人烦恼。春月春花的美好,千金难买,却轻易地被抛弃。想念故乡的杨柳,只能在夜梦中萦绕,并非只是因为江河阻隔。 到处可见焦土一片。废弃在荒草丛中,倒塌的墙壁无数。破旧的房屋还在,悲凉的胡笳声不时响起,一家人难以团聚。巢倾卵覆,骇人听闻的灾祸,已经准备亲眼目睹。等到牛羊散尽,豺狼离去之后,只能在溪边的树下凭吊。
注释
水龙吟:词牌名,又名《龙吟曲》、《庄椿岁》、《小楼连苑》。
潇潇雨:形容雨声淅沥。
恼人如许:如此令人烦恼。
等闲抛去:轻易地抛弃。
故园杨柳:故乡的杨柳树,象征思乡之情。
沧江阻:江河阻隔。
可伶焦土:可怜变成焦土。
委荒莱:委弃于荒草丛中。
颓垣:倒塌的墙壁。
敝庐:破旧的房屋。
悲笳:悲凉的胡笳声,指战乱。
卵覆巢倾:鸟巢倾覆,鸟卵破碎,比喻家破人亡。
已拼亲睹:已经准备亲眼目睹。
赏析
这首词以春日愁思为引,通过潇潇雨、晚风怒吼、暮云织恨等意象,营造出沉郁悲凉的氛围。上片写春愁与乡思,『春月春花,千金难买』与『等闲抛去』形成强烈对比,突显战乱中美好事物的脆弱。下片转入对战乱惨状的直接描绘,『随处可伶焦土』、『颓垣无数』写尽荒凉,『卵覆巢倾』喻家破人亡之痛。结尾『待牛羊散尽,豺狼去后,吊溪边树』以含蓄笔法表达对和平的期盼,余韵悠长。全词情感沉痛,语言凝练,通过个人遭遇折射时代苦难,具有深刻的历史真实感。