译文
寒冷的夜晚雪花纷飞,我去看望那位如花般美丽的容颜。却没有见到期待的人到来,只能郁闷地坐在歌台旁边。 等了很久才见她登台表演,却上演了一出仓促变故的戏码。她婉转地唱着《乘风》曲,令人肠断的是她那颤抖的珠喉。
注释
生查子:词牌名,原为唐教坊曲,双调四十字,上下片各四句两仄韵。
霏霏:形容雪花纷飞的样子。
可人:令人满意、喜欢的人,此处指期待相见的人。
歌台:表演歌舞的台子。
仓皇变:指剧情突然发生急促的变故。
乘风:可能指曲调名或剧中情节。
珠喉:形容歌喉如珍珠般圆润清脆。
赏析
这首词通过寒夜观剧的场景,细腻地描绘了期待落空和表演动人的双重情感。上片以'寒夜雪霏霏'起兴,营造出冷清孤寂的氛围,'如花面'与'不见可人'形成强烈对比,突出失望之情。下片转折写表演开始,'仓皇变'暗示剧情突变,'宛转唱乘风'展现表演者的艺术魅力,而'肠断珠喉颤'则通过声音的颤抖传递出深层的悲怆情感。全词运用对比手法,将外在环境与内心感受、期待与现实巧妙结合,语言凝练而意境深远。