西风吹透帘栊,飕飕更作廉纤雨。菊花始冒,梧桐乍响,秋怀良苦。客枕惊回,残更乱点,未成凄楚。只巴山话旧,青城独宿,潇潇曲,从头谱。长忆龙沙远去。浥征尘柳桥难驻。濛濛雾湿,霏霏雪酿,悠悠行路。怎耐今宵,敲窗飘瓦,搅翻愁绪。算平生得意,剑门曾入,傍诗人户。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 夜色 婉约 婉约派 巴蜀 抒情 文人 江南 游仙隐逸 游子 秋景 雨景

译文

西风穿透窗帘,飕飕地化作绵绵细雨。菊花初绽花蕾,梧桐突然作响,秋天的情怀实在苦涩。客居的枕席被惊醒,零落的更声敲打,尚未形成凄楚。只是在巴山夜话旧事,青城山中独宿,将那潇潇雨声谱写成曲。 长久回忆远赴塞外的往事。沾湿征尘的柳桥难以停留。蒙蒙雾气湿润,纷纷雪花酝酿,漫长的行路。怎奈今夜,雨声敲窗瓦片飘摇,搅乱了愁绪。回想平生得意之事,曾经进入剑门关,依傍在诗人家门。

注释

帘栊:带帘子的窗户。
廉纤雨:细微连绵的细雨。
始冒:刚刚冒出花蕾。
乍响:突然发出声响(指落叶声)。
秋怀:秋天的情怀。
客枕:客居他乡的枕席。
残更:深夜时分。
巴山话旧:化用李商隐'巴山夜雨涨秋池'意境。
青城:青城山,在四川都江堰。
龙沙:泛指塞外沙漠地区。
浥征尘:沾湿旅途的尘土。
柳桥:送别之处的桥梁。
剑门:剑门关,四川险要关隘。

赏析

这首词以秋雨为线索,通过细腻的听觉描写展现深秋意境。上阕以'西风''廉纤雨'营造凄清氛围,'菊花''梧桐'点明时令,'客枕惊回'道出游子心境。下阕回忆征程,'龙沙''柳桥'写羁旅艰辛,'雾湿''雪酿'状路途艰难。结尾'剑门曾入'暗含文人自豪。全词运用虚实相生手法,现实雨声与往昔回忆交织,语言凝练而意境深远,充分展现宋代婉约词的艺术特色。