风约雨横江。
秋满篷窗。
个中物色尽凄凉。
更是行人行未得,独系归艎。
拥被换残香。
黄卷堆床。
开愁展恨剪思量。
伊是浮云侬是梦,休问家乡。
人生感慨 写景 凄凉 夜色 岭南 悲壮 抒情 文人 江河 沉郁 游子 秋景 羁旅思乡 雨景

译文

风仿佛约束着暴雨横扫江面,秋意弥漫了整个船窗。眼中的景色尽是凄凉。更何况是行路之人无法继续前行,独自将归舟系在岸边。拥着被子,熏香已残。书籍堆满了床榻。为了排解愁绪,舒展憾恨,反复思量剪不断。他是天边飘忽的浮云,我的人生是一场幻梦,不要再问家乡在何方。

注释

浪淘沙令:词牌名,原为唐教坊曲名,又名《卖花声》、《过龙门》等。。
康州:古州名,治所在今广东省德庆县。。
风约雨横江:约,约束,此处指风仿佛约束着雨,横洒江面。。
篷窗:船篷上的窗户。。
个中:此中,这里面。。
物色:景色,风物。。
归艎(huáng):归舟。艎,一种大船。。
黄卷:指书籍。古时用黄檗染纸以防蠹,故称。。
伊是浮云侬是梦:伊,他或她,此处指漂泊不定的生活或所思之人。侬,我。此句意为,他(或那种生活)像浮云一样飘忽,我的人生像梦一样虚幻。。

赏析

这首词是朱敦儒南渡后漂泊生涯的真实写照,充满了去国怀乡的悲凉与人生虚幻的感慨。上片写景,以‘风约雨横江’开篇,笔力遒劲,勾勒出秋江风雨的狂暴之势,‘秋满篷窗’则从大景收束至眼前,一个‘满’字写尽秋意的无处不在与词人内心的充盈的愁绪。‘个中物色尽凄凉’直抒胸臆,点明心境。‘独系归艎’的‘独’字,既是形单影只的实写,更是精神孤寂的象征。下片转入船舱内的描写,‘拥被’、‘黄卷’的细节,刻画出一个百无聊赖、试图从书卷中寻求慰藉却不可得的倦客形象。‘开愁展恨剪思量’一句,将愁恨视为可‘开’可‘展’的实物,却又‘剪’不断,想象奇特,情感浓烈。末句‘伊是浮云侬是梦,休问家乡’是全词点睛之笔,运用比喻和对比,将漂泊的命运(伊)比作浮云,将自身存在比作幻梦,彻底否定了现实的安稳与归属感,‘休问’二字更是饱含无奈、痛苦与决绝,将乱世文人的彷徨与幻灭感推向高潮。词风沉郁苍凉,语言凝练含蓄,深得北宋末年词坛精髓。