原文

玉笙吹彻清商后。
寂寞弓弯舞袖。
巧画远山不就。
只为眉长皱。
灵犀望断星难透。
立到凄凉时候。
今夜月明如昼。
人共梅花瘦。
人生感慨 凄美 含蓄 咏物 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 月夜 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

玉笙将那凄清的曲调吹奏完毕之后,只余下寂寞的舞袖空自弯垂。想要精心描画那远山眉却总是不成,只因为这眉头总是因愁思而紧锁。望断灵犀,盼不来心意相通,连星辰也看不透我的心思。就这样孤独伫立,直到更深夜凉时分。今夜月光皎洁,明亮得如同白昼。思念的人儿啊,正与那清冷的梅花一样消瘦。

赏析

此词为秦观《桃源忆故人》组词中的第六首,是一首深婉动人的闺怨词。上片以乐景写哀情,通过“玉笙吹彻”、“弓弯舞袖”等华美意象,反衬出曲终人散后的无边“寂寞”。“巧画远山不就”一句,以画眉不成这一生活细节,生动传神地刻画出女主人公心绪不宁、愁眉不展的情态,愁绪内化于具体动作之中。下片直抒胸臆,“灵犀望断星难透”化用李商隐“心有灵犀一点通”诗意而反其意用之,极写期盼落空、音信杳然的绝望与苦闷。“立到凄凉时候”可见其伫立之久、用情之深。结尾“今夜月明如昼。人共梅花瘦”为全词点睛之笔,以皎洁如昼的月光营造出空明澄澈又无限孤寂的意境,将人之“瘦”与梅花之“瘦”并置,既以梅花之清冷高洁喻人品格,更以梅花经霜耐寒之“瘦”象征主人公因刻骨相思而致的形销骨立,物我交融,余韵悠长,深得婉约词含蓄蕴藉之妙。

注释

玉笙:玉制的笙,或笙的美称。笙,一种簧管乐器。。
吹彻:吹到最后一曲。彻,完结,尽头。。
清商:古代乐曲名,音调清越悲凉,多用于表达哀怨之情。。
弓弯舞袖:形容舞姿曼妙,衣袖如弓般弯曲。此处指代舞者或歌舞场景。。
远山:古代女子的一种眉形,状如远山,淡而细长。。
不就:不成,画不好。。
灵犀:传说犀牛角中有白纹如线,贯通两端,感应灵异,故以“灵犀一点通”比喻心意相通。此处“灵犀望断”意指极力盼望与对方心意相通却不可得。。
星难透:星星难以看透,比喻心事难明,或对方的音信难通。。
月明如昼:月光皎洁,明亮如同白昼。。
人共梅花瘦:人与梅花一样清瘦。既写人因相思而憔悴,亦以梅花之高洁清冷映衬人的孤寂心境。。

背景

此词具体创作时间不详,当为秦观中后期作品。秦观词多写男女情爱和羁旅行役,风格凄婉柔美,是婉约派的代表词人。北宋中后期,党争激烈,秦观仕途坎坷,屡遭贬谪,其词中常渗透着身世飘零之感。这首闺怨词,表面写女子相思之苦,深层或亦寄托了词人自身政治失意、理想难酬、知音难觅的孤寂与凄凉心境。词牌《桃源忆故人》,又名《虞美人影》、《胡捣练》等,双调四十八字,上下片各四仄韵,适宜表达婉转缠绵的情感。