原文

野兴偶所惬,胜游聊一寻。
双台隐空曲,万竹护清深。
岚翠明巾屡,风香度笑吟。
端能重载酒,尽日听鸣琴。
五言律诗 写景 友情酬赠 古迹 夏景 山峰 山水田园 巴蜀 抒情 文人 旷达 春景 淡雅 清新

译文

郊游的兴致偶然得到满足,姑且寻访一处名胜游览一番。两座楼台隐现在幽深曲折之处,万竿翠竹护卫着清幽深邃的庭院。山间的青翠映亮了我们的衣冠鞋履,清风送来香气,伴随着我们的谈笑吟咏。如果真能再次携带美酒前来,我愿整日在此聆听那如鸣琴般的流水清音。

赏析

此诗为朱熹与友人同游青羊宫的唱和之作,展现了理学家闲适雅致的生活情趣与对自然之美的敏锐感受。首联以“野兴偶惬”点明游兴之偶然与随性,奠定了全诗轻松愉悦的基调。颔联“双台隐空曲,万竹护清深”用工整的对仗,勾勒出青羊宫建筑与自然环境幽深静谧的特点,“隐”与“护”字用得精妙,赋予景物以动态和情感。颈联转入游赏细节,“岚翠明巾屡”以光影效果写山色之明媚,“风香度笑吟”则融合嗅觉、听觉与人物活动,画面生动,富有生活气息。尾联直抒胸臆,“端能重载酒,尽日听鸣琴”表达了诗人对此地清幽环境的极度留恋与希望长驻此中的愿望,将游览之乐推向高潮。全诗语言清新明快,意境幽深淡远,在写景叙事中自然流露出超脱尘俗、寄情山水的哲思,体现了朱熹作为理学大家之外,作为诗人的艺术造诣与情感世界。

注释

和共父:指与友人共父(人名,或为朱熹友人字号)一同游览。。
青羊宫:道教宫观名,位于今四川成都。。
野兴:郊游的兴致。。
惬:满足,快意。。
胜游:愉快的游览。。
聊:姑且,暂且。。
双台:可能指青羊宫内的两座高台或建筑。。
空曲:幽深曲折之处。。
万竹:形容竹林茂密。。
清深:清幽深邃。。
岚翠:山间雾气映衬下的翠色。。
明巾屡:使头巾和鞋履都显得明亮(形容景色映照)。巾屡,头巾和鞋子,代指衣着。。
风香:风中传来的香气(可能是花香或焚香)。。
度:传送,飘来。。
笑吟:谈笑吟咏。。
端能:果真能够。。
重载酒:再次携带酒肴。。
尽日:整日。。
鸣琴:弹琴,或指流水声如琴鸣。。

背景

此诗创作于南宋时期,具体年份不详。青羊宫是成都著名的道教宫观,传说与老子有关。朱熹作为南宋理学集大成者,一生讲学著述,但也常有游览山水、交友唱和之时。此诗记录了他与友人“共父”同游青羊宫的经历,属于文人间的酬唱应答之作。通过这首诗,可以看到朱熹在严谨的学术思考之外,亲近自然、享受闲适生活的另一面。