译文
凉意渐渐浸透罗衣,栏杆日渐稀疏,微微的西风轻轻掠过。巷口夕阳斜照,燕子轻盈的身影,飞入深深的帘幕之中。它们低声细语,想必还记得来时的约定。虽说主人应当珍惜离别,但城郭已换了新霜。年复一年,秋去春来,算来天涯海角,到处都有芹泥可以筑巢。满地江湖任其辨认,相逢之处,不知是谁家的楼阁。山河遥远绵长,多情的燕子不必念及乌衣巷的兴衰。回首望去,旧时的明月依然存在,只是雕梁画栋已然空闲。
注释
南浦:词牌名,原为唐代教坊曲名,后用作词牌。
剪剪:形容风轻微而带有寒意。
蹁跹:形容轻快地旋转舞动的样子。
呢喃:燕子低沉的鸣叫声。
芹泥:燕子筑巢所用的泥,带有芹菜的清香。
乌衣:指乌衣巷,东晋时王谢贵族居住地,后以乌衣代指燕子。
雕梁:雕饰华丽的屋梁,指燕子筑巢之处。
赏析
这首词以秋燕为意象,通过细腻的笔触描绘了燕子南迁的场景,寄托了深沉的时空感慨和人生哲思。上片以凉意、西风、夕阳营造出萧瑟的秋日氛围,燕子呢喃对语的形象生动传神。下片通过'年年秋去春来'的时空转换,引出对变迁的感慨。'山河迢递'一句既写燕子迁徙之路,又暗喻人世沧桑。结尾'旧时明月在,雕梁闲却'以物是人非的对比,深化了时光流转、盛衰无常的主题。全词语言清丽婉约,意境深远,将咏物与抒情完美结合。