原文

当时姊妹犹相戏。
而今夫婿难回避。
前度好花枝。
绿阴春昼迟。
芳兰纫作佩。
众里羞佯醉。
谁与赋闲情。
青琴时一鸣。
人生感慨 写景 含蓄 女子 婉约 婉约派 幽怨 抒情 春景 昼景 柔美 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

当年与姊妹们还能嬉戏玩耍,如今有了夫君却难以回避。往昔美好的花枝依旧,绿树成荫的春日白昼显得漫长。 将芳香的兰草编成佩饰,在众人面前羞涩地假装醉酒。谁能与我共赋闲情雅致?只有青琴不时发出清鸣。

赏析

这首词以细腻婉约的笔触,描绘了女子从少女到人妇的身份转变和心理变化。上阕通过'当时'与'而今'的对比,展现时光流转带来的情感变化;下阕用'芳兰纫佩'的典雅意象和'羞佯醉'的生动细节,刻画了新婚女子的娇羞情态。全词语言清丽,意境优美,通过'绿阴春昼'、'青琴鸣响'等意象营造出闲适淡雅的氛围,展现了宋代婉约词的精巧细腻之美。

注释

菩萨蛮:唐教坊曲名,后用作词牌名,双调四十四字。
姊妹:指闺中女伴。
夫婿:丈夫,夫君。
前度:从前,往日。
绿阴:绿树成荫。
芳兰:香兰,兰花的美称。
纫作佩:用线串起来做成佩饰,源自《离骚》'纫秋兰以为佩'。
佯醉:假装喝醉。
赋闲情:抒发闲适之情或闲愁。
青琴:古琴的美称,泛指乐器。

背景

此词为宋代无名氏所作《菩萨蛮》组词中的第四首,反映了宋代闺阁女子的生活情感。宋代是词体文学繁荣时期,许多文人创作了大量描写女性情感的词作,部分作品因流传原因作者佚名。这类词作多表现闺中女子的情感世界和日常生活,具有鲜明的时代特色和艺术价值。