译文
浓厚的雪意最终化作了寒霜。暮云昏黄,月色微茫。只有那梅花,依然在吐露着清幽的芬芳。更令人欣喜的是,无边的春意已悄然泄露,在它疏朗的影下,寻觅那浮动的暗香。 才华清雅,您本是朝中的紫薇郎。如今离别了朝班,令人怀念那宫墙。深夜为何辗转难眠?人与月光交相辉映,思绪绵长。您理应被召回朝廷,而我已年老体衰。唯愿月光随您而去,静静照耀那西厢。
注释
江城子:词牌名,又名“江神子”“村意远”。。
十分雪意却成霜:雪意浓厚,但天气寒冷,凝结成了霜。十分,形容程度深。。
暮云黄:傍晚的云彩呈现昏黄色。。
月微茫:月色朦胧,光线微弱。。
幽芳:清幽的芬芳。。
春信漏:春天的消息(指梅花开放)透露出来。漏,泄露,透露。。
疏影:梅花稀疏的影子,语出林逋《山园小梅》“疏影横斜水清浅”。。
浮香:飘浮的香气。。
才清端是紫薇郎:才华清雅,正是中书省的郎官。紫薇郎,唐代中书省别称紫微省,中书郎官称紫薇郎,此处借指有才华的朝官。。
别鹓行:离别了朝官的行列。鹓行,指朝官上朝时整齐的行列,如鹓鹭般有序。鹓,传说中与鸾凤同类的鸟。。
忆宫墙:怀念宫墙(指朝廷)。。
夜半胡为,人与月交相:深夜为何,人与月光相互交融(形容深夜不寐,对月怀人)。胡为,为何。交相,互相。。
君合召归吾老矣:您应当被召还朝廷,而我已老了。合,应当。召归,召回朝廷。。
月随去,照西厢:月光随您而去,照耀着西厢房(表达对友人的思念和祝福)。西厢,西边的厢房,常指思念之人所在或所居之处。。
赏析
这是一首借咏梅以寄怀的婉约词作。上片写景,以“雪意成霜”、“暮云黄”、“月微茫”勾勒出一幅冬日黄昏后清冷朦胧的画卷,在此背景下,唯有梅花“依旧吐幽芳”,凸显其凌寒独放、幽贞高洁的品格。“春信漏”巧妙点出梅花作为报春使者的身份,“觅浮香”则从视觉(疏影)转入嗅觉(浮香),层次丰富,意境清雅。下片转入抒情,由梅及人。“紫薇郎”、“鹓行”、“宫墙”点明所怀之人的身份与过往的朝堂生涯,“夜半”句以人与月交融的意象,传达出深切的思念与宦海浮沉的感慨。结尾“君合召归吾老矣”将个人的衰老迟暮与对友人前程的祝愿并置,情感复杂深沉,“月随去,照西厢”的想象既呼应上片的“月微茫”,又以月光寄托永恒的牵挂与祝福,含蓄隽永,余韵悠长。全词咏物而不滞于物,寄托遥深,语言清丽,情感真挚,体现了宋代文人词含蓄蕴藉的典型风貌。