译文
我如今仿佛居住在借酒浇愁的醉乡之中。还记得旧日曾在这里频繁地往来。听着稀疏的雨点敲打芭蕉叶的声音,连梦中的魂魄都感到你所在之处是那么遥远。 心中惆怅,不知那柳色如烟、我们曾经分别的地方如今在何处?只能目送着晚霞消散在江边。明晚的月亮又会高悬楼头,那清冷的月光,只会映照着我一个人的愁绪。
注释
昭君怨:词牌名,又名《洛妃怨》、《宴西园》等,双调四十字,前后段各四句,两仄韵两平韵。。
别恨:此词的副题,点明主题为离别之恨。。
醉乡:指借酒沉醉以忘忧的境界。。
旧曾来去:指过去曾经在此地来来往往。。
疏雨听芭蕉:稀疏的雨点打在芭蕉叶上的声音。芭蕉在古典诗词中常与孤独、愁绪、雨夜相关联。。
梦魂遥:梦中的魂魄也感到遥远,意指所思之人远在他方,连梦中相见都觉路途遥远。。
柳烟:如烟似雾的柳色,常指离别之地或送别场景。。
江浦:江边。。
落霞:晚霞。。
月当楼:月亮正对着楼阁。。
赏析
这是一首婉约深致的离别词。上片以‘醉乡’起笔,奠定了全词借酒消愁、迷离怅惘的情感基调。‘记得旧曾来去’一句,在今昔对比中透露出物是人非的感伤。‘疏雨听芭蕉’是经典的愁境意象,雨打芭蕉之声本就凄清,再与‘梦魂遥’结合,将空间上的遥远与梦境中的追寻融为一体,极写相思无望之苦。下片镜头转向黄昏江边,‘柳烟’、‘落霞’、‘江浦’构成一幅苍茫寂寥的暮色离别图。‘目送’二字,凝注了无尽的留恋与无奈。结尾‘明夜月当楼。照人愁’,由实写转入虚想,预想明日孤独,月光本无情,但在愁人眼中,却成了愁绪的见证与投射,以景结情,余韵悠长,将‘别恨’主题渲染得淋漓尽致。全词语言清丽,意境幽远,情感层层递进,深得婉约词含蓄蕴藉之妙。