译文
回想往日被贬房陵,怜悯那流放的官员,身处此境才深切感受到世情冷暖,恍如置身天涯。 十年来辗转担任过多个州郡的长官,天下人都知道我已是两鬓斑白。 所辖疆域内,一半已遭胡人铁蹄践踏,行路途中不时向幸存的乡野人家询问消息。 如今刚刚进入京西道的京山地界,但见夕阳晚景中,轻风吹得旌旗末梢微微倾斜。
注释
房陵:古地名,今湖北省房县一带。秦、汉时曾为流放罪人之地。。
逐客:被贬谪、流放的官员。。
物情:世情,人情世故。。
天涯:形容极远的地方,此处指远离朝廷中心,身处偏远之地。。
六州长:指担任过多个州郡的长官。六州,虚指,形容任职地方之多。。
双鬓华:两鬓斑白,指年华老去。华,同“花”,花白。。
封内:疆域之内,指所管辖的地区。。
胡敌:古代对北方或西北方少数民族的泛称,此处指入侵的异族军队。。
践:践踏,蹂躏。。
路傍:路边。傍,通“旁”。。
野人家:乡野农家。。
京山:山名,或指京山县(今属湖北),亦可能泛指京都附近的山。。
京西道:唐代行政区划“道”名,治所在今河南洛阳附近。此处可能指通往京西的道路。。
晚景:傍晚的景色。。
旆脚斜:旗帜的末端(旆脚)在风中倾斜。旆,末端形状像燕尾的旗,泛指旗帜。。
赏析
这是一首充满沉郁顿挫之感的羁旅抒怀诗。诗人以第一人称口吻,回顾了十年来的宦海浮沉与家国忧思。首联以“往日房陵”的回忆起笔,奠定全诗苍凉基调,“怜逐客”既是自怜,也暗含对同类命运者的共情,“在天涯”则强化了漂泊无依的孤寂感。颔联“十年来作六州长”概括了频繁的职务调动与漫长的宦游生涯,“四海共知双鬓华”则以个人形象的衰老(双鬓斑白)作为时间流逝与身心疲惫的直观见证,感慨深沉。颈联笔锋一转,由个人际遇上升到家国现实,“封内半为胡敌践”描绘出战乱导致的残破景象,触目惊心;“路傍时问野人家”则通过一个细节动作,展现了诗人对民生疾苦的关切与无奈。尾联以景结情,“京山初入”暗示旅程仍在继续,“晚景轻风旆脚斜”则勾勒出一幅苍茫、孤寂的暮色行旅图,那斜飘的“旆脚”既是实景,也象征着诗人漂泊不定、前途未卜的心境与国势的飘摇。全诗语言质朴凝练,情感内敛而厚重,将个人身世之叹与时代离乱之悲紧密结合,体现了乱世中士大夫的典型心境。