译文
南北两岸的渡口遥相对望,隔江的两座山显得那么遥远,然而对岸的行人却仿佛近得可以招手相唤。 黄昏时分,入海口处烟雨迷蒙,天色昏暗,满江的船只都趁着归航的潮水匆匆返家。
注释
渡南渡北:指南北两岸的渡口。。
两山遥:指隔江相望的两座山显得遥远。。
手可招:形容距离很近,仿佛可以招手呼应。。
海门:指江河入海口,地势险要如门户。。
烟雨黑:形容日暮时分,烟雨迷蒙,天色昏暗。。
一川:满江,整条江。。
舟楫:船只。楫,船桨。。
趁归潮:趁着退潮或归航的潮水(返航)。。
赏析
这是一首描绘江海暮归景象的七言绝句,意境开阔,画面感极强。前两句以空间对举开篇,“渡南渡北”与“两山遥”构成宏观的地理框架,而“隔岸行人手可招”则在这一宏大背景下,注入了一个生动亲切的细节,以夸张手法(手可招)反衬出江面虽宽、人心却近的微妙感受,静中有动。后两句笔锋转向时间维度,“日暮”点明时辰,“海门烟雨黑”以浓墨重彩渲染出苍茫、朦胧而又略带压抑的黄昏氛围,色彩(黑)与气象(烟雨)结合,极具感染力。末句“一川舟楫趁归潮”是全诗的点睛之笔,在沉寂的暮色中,突然展现出“一川”舟船竞发、争趁潮归的繁忙动态场景。“趁”字用得尤为精妙,既写出了船只顺潮而下的迅疾,更透露出劳作一日的人们急于归家的迫切心情。动静结合,远近相宜,于苍茫暮色中见人间烟火,于开阔江景中寓羁旅归思,语言简练而意境深远,体现了民间诗歌捕捉生活瞬间、提炼自然诗意的卓越能力。