译文
美丽的女子买来一面明镜,情意深重胜过千金价值。她用双股的丝带系结镜纽,想要照见远行游子的心意。可游子遥远至今未归,镜中的影像如春云般深邃朦胧。
注释
古意:仿效古体诗风格创作的诗题。
佳人:美貌女子,诗中指思妇。
明镜:明亮的铜镜。
意重轻千金:情意深重,看轻千金价值。
结以双罗带:用双股丝带系结镜子。
荡子:远行不归的游子。
渺不归:遥远无归期。
镜影春云深:镜中影像如春云般深邃朦胧。
赏析
这首诗以简洁凝练的语言塑造了一位深闺思妇的形象。前两句通过'买明镜'这一细节,展现女子对爱情的珍视;'结以双罗带'的举动,暗含双宿双栖的期盼。后两句情感转折,'渺不归'写尽等待的漫长,'春云深'以景结情,镜中模糊的影像恰似女子迷茫的心境。全诗善用比兴,镜意象贯穿始终,既实写梳妆用具,又虚指心灵的映照,含蓄深沉地表达了闺怨之情。