译文
锦江水向东流淌碧波荡漾,水波中嬉戏着一对鸳鸯。雄鸟在汉宫树上筑巢,雌鸟在秦地芳草间嬉戏。 司马相如离开蜀地拜见汉武帝,乘坐赤车驷马光彩照人。一旦皇帝欣赏他的《大人赋》,万乘之尊忽然想要凌云飞翔。 听说陈阿娇失去皇帝恩宠,千金买赋想要挽回君王心。相如却忘了贫贱时的日子,官高位重后另寻新欢。 茂陵的美丽女子都被他追求,与卓文君的爱情从此终结。泪水如双泉涌出,不断洒落在紫色罗衣前襟。 五次起床鸡叫三遍,清晨时分吟唱《白头吟》。长叹不整理如云秀发,仰天诉说深深的哀怨。 杞梁妻哭倒城墙,谁说泥土没有感情。东流之水不会向西倒流,落花离枝羞回故林。 头上的玉燕钗,是妾身出嫁时的信物。赠给你表达相思之情,罗袖时常轻轻拂拭。 不要卷起龙须草席,任它生出蛛网。暂且留下琥珀枕头,或许还能在梦中相见。 鹔鹴裘衣挂在锦屏上,自你一去再无人披戴。妾身有秦楼明镜,照见内心胜过照井。 愿持此镜照新人,双影相对实在可怜。泼出的水难以收回,相如最终向文君道歉。 古来得意不相负,如今只剩青陵台见证忠贞。
注释
锦水:即锦江,流经成都的河流。
相如:司马相如,汉代著名辞赋家。
赤车驷马:古代高官乘坐的豪华车马。
大人作:指司马相如的《大人赋》。
阿娇:汉武帝皇后陈阿娇,失宠后重金请司马相如作《长门赋》。
茂陵姝子:指司马相如在茂陵时遇到的年轻女子。
杞梁妻:春秋时齐国杞梁之妻,哭倒城墙的典故。
玉燕钗:玉制的燕形发钗。
龙须席:用龙须草编织的席子。
鹔鹴裘:用鹔鹴鸟羽毛制成的裘衣。
秦楼镜:传说中秦楼产的明镜。
青陵台:战国时韩凭夫妇殉情之处,象征忠贞爱情。
赏析
本诗是李白对传统《白头吟》题材的创新演绎,以司马相如和卓文君的爱情故事为线索,深刻揭示了爱情中的背叛与坚守。诗人运用对比手法,将昔日锦水鸳鸯的恩爱与后来相如负心的冷漠形成鲜明对照。诗中大量使用典故,如'杞梁妻''青陵台'等,强化了忠贞不渝的爱情主题。语言婉转缠绵,情感真挚动人,既保持了乐府民歌的质朴风格,又融入了文人诗的典雅韵味,展现了李白诗歌中柔美婉约的一面。