译文
分享食物是人人都能做到的事,但能坚持多年不辍却难得。 一天准备饮食容易,难的是经历三十个寒暑始终如一。 古代那些过着清贫生活的人,开始时或许并不珍惜这种品德。 怀念啊那些有德行的贤士,重义轻利的行为实在罕见。 他招呼几个州的百姓,年年岁岁供给粗茶淡饭。 用餐时餐具声响如雷,宾客如云涌来座位都显得拥挤。 往日我亲手施粥,如今却体力衰退难以继续。 回忆你从小孩时起,现在又抱着自己的孩子来吃饭。 哪里会有不满足的叹息,庆幸的是没有接受施舍的屈辱表情。 上天为你生下这样的孙子,文才出众考中最高功名。 劳烦你这太史令,向那些贤德之士请求教导。 出世入世善于把握时机,用美好的品德教化熏陶。 修建厅堂供奉先人遗像,将雅颂诗文镌刻在墨宝中。 我作这首诗虽然晚了,但还是要把这赞美续写在周代的诗篇之后。
注释
分飧:分食,指分享食物。
踰万亿:超过万亿,形容数量极多。
轑釜:用勺子刮锅,指清贫生活。
西方士:指有德行的贤士。
几州氓:几个州的百姓。
青蔬食:粗茶淡饭。
匕箸:勺子和筷子,指餐具。
愆膂力:体力衰退。
嗟来色:接受施舍时的屈辱表情。
太史令:史官,指李君亮的官职。
峨眉伯:指有才德的贤人。
猗欤:感叹词,表示赞美。
赏析
这首诗以质朴的语言歌颂了李君亮乐善好施、重义轻利的高尚品德。全诗采用白描手法,通过'分飧''行粥'等具体生活场景,生动展现了主人公三十年来坚持赈济贫困的感人事迹。诗中'雷声匕箸动,云涌床座窄'的夸张描写,形象地表现出施舍场面的热闹壮观。结尾处通过今昔对比,既表达了作者对善行的赞美,也暗含对传统美德的呼唤。诗歌语言平实却情感真挚,在宋代理学背景下凸显了'义'的道德价值。