译文
旅居的愁绪用什么能够消除?闲来漫步西湖欣赏美丽风光。 苍翠的山峦如美人的鬓发,湖水如明镜般清澈,烟霭如帷幕云霞如霓裳秀丽华美。 兴致高涨痛饮至醉如泥,狂妄地将西湖比作西施。 旁人见了大笑不止,说我像痴愚的顾恺之一样。 归来后寂寞空虚得到了什么?只有醉意朦胧的酣睡。 梦中魂魄依旧游历西湖,即使潮声震床也惊不醒醉梦。
注释
底物:何物,什么东西。
妍靡:美丽柔媚的景象。
苍山为鬓:将青山比作美人的鬓发。
水为鉴:湖水如镜。
烟幕霓裳:烟雾如帷幕,云霞如霓裳。
西子:西施,代指西湖美景。
绝倒:大笑不能自持。
长康:顾恺之,字长康,东晋画家,有'痴绝'之称。
寂历:寂寞。
熏熏:酒醉貌。
黑甜:指熟睡。
殷床:震动床榻。
赏析
这首诗以幽默自嘲的笔调,描绘了西湖春日晚景和醉饮归来的情趣。前四句写西湖美景,运用'苍山为鬓水为鉴'的巧妙比喻,将自然景观人格化。中间四句通过'妄意比西子'的痴狂和'旁人绝倒'的喜剧场景,展现诗人放浪形骸的醉态。最后四句以'熏熏黑甜美'的酣睡和'潮怒惊不起'的夸张,生动表现醉后深眠的状态。全诗语言活泼自然,情感真挚奔放,在自嘲中透露出对西湖美景的深深眷恋。