译文
调皮的南风猛烈地吹打着客船,惊扰了我的梦魂让我难以安眠。 何时才能在那月光明亮、虚窗微开的夜晚,再次与你论文谈禅、畅叙幽情?
注释
无赖:顽皮、可爱之意,此处指南风调皮恼人。
南风:夏季从南方吹来的风。
怒客船:形容风势猛烈,使客船颠簸摇晃。
月白虚窗夜:月光皎洁、窗户虚掩的宁静夜晚。
论文:讨论文章学问。
说禅:谈论禅理佛学。
赏析
这首诗以舟中夜行为背景,通过南风惊梦的生动描写,抒发了对友人朱文之的深切思念。前两句以'无赖南风'拟人化手法,将自然景物赋予情感色彩,'怒'字既写风势之猛,又暗含诗人内心的烦躁不安。后两句转入美好憧憬,'月白虚窗夜'营造出清幽意境,'论文说禅'体现了宋代文人雅士的精神交流方式。全诗语言简练,情感真挚,在狭小的舟中空间里展开广阔的思绪,展现了宋代女性文人独特的情感世界和文学修养。