译文
黛眉微皱,春意盎然充满流苏帷帐。乐声从檀板响起,渐渐传到《梅花落》的曲调上。 归去独卧孤舟,梅花影子在船头飘荡。劳心费神地思量。两岸耸立千重山峦,清冷的月光铺洒在寒波之上。
注释
眉黛低颦:黛眉微皱。黛,青黑色颜料,古代女子用以画眉。
流苏帐:装饰有流苏的华美帷帐。流苏,彩色丝线编织的穗子。
檀响:指檀板敲击声。檀板,乐器名,用檀木制成,拍板用。
梅花:指乐曲《梅花落》,古代著名笛曲。
千嶂:如屏障般耸立的群山。嶂,直立如屏障的山峰。
霜月:寒夜的月光,形容月光清冷如霜。
赏析
本词以细腻笔触描绘女子春愁,上片通过'眉黛低颦''流苏帐'等意象营造闺阁氛围,檀板声与梅花曲的转换暗示心境变化。下片转为孤舟夜泊场景,'梅影扬''霜月寒'的冷寂意象与上片温软春情形成强烈对比,展现从闺怨到羁旅的情感升华。全词意象空灵,音律婉转,善用通感手法将听觉(檀响)转化为视觉意象(梅花上),体现宋代婉约词的精妙艺术。