译文
洞庭湖包容沉浸着八百里水域,岳阳楼高高耸立在湖的末端。 天高地远令人胸怀开阔,有客迎风而来倚栏远望。 此时正是深冬天气昏暗,景象惨淡让湘君也为之伤神。 层层栏杆半隐在云雾之外,浩荡水势仿佛要翻转天地。 他日晴朗夜空如白玉明镜,月光路上将有飞仙来访。 明朝露水洗净七泽大地,万顷湖面寒光与天色浑然一体。 眼中还未见尽此等美景,来日我未老时将乘扁舟重游。
注释
洞庭:洞庭湖,位于湖南北部,中国第二大淡水湖。
涵浸:包容沉浸,形容湖水广阔无垠。
八百里:形容洞庭湖水域辽阔,非实指。
湖尾:指岳阳楼位于洞庭湖的末端。
徙倚:徘徊流连,倚栏远望的样子。
穷冬:深冬时节。
湘君:湘水之神,屈原《九歌》中的湘水女神。
层栏:岳阳楼的多层栏杆。
玉鉴:玉镜,比喻清澈明亮的湖水。
七泽:古代楚地的七个湖泊,代指洞庭湖周边水域。
扁舟:小船,暗含归隐之意。
赏析
本诗以雄浑笔触描绘岳阳楼的壮丽景色,展现作者登高望远的豪迈情怀。前四句写洞庭湖的浩瀚和岳阳楼的雄伟,'涵浸''高跨'用词精准,气势磅礴。中间四句转入冬日萧瑟景象,'惨淡愁杀湘君魂'运用神话典故,增添凄美意境。后六句笔锋一转,想象晴空明月的美景,'万顷寒光天一色'写尽湖光水色的空灵澄澈。结尾表达对自然美景的留恋和重游的愿望,体现文人寄情山水的雅趣。全诗虚实结合,意境开阔,语言凝练,是咏楼诗中的佳作。