译文
向东航行至扶桑后扬帆归来,顶着北风雪暴经过赤壁。本想呼唤龙伯走出龙宫,戏游君山吹奏玉笛。仙人酿造的长生酒尚未成熟,故意派遣寒冰封冻湖口。千里洞庭如一面明镜,君山秀美如女子发髻却只能空自回望。修仙经书仍在那旧山岩,我高歌归去毫不留恋。待到他年仙酒酿成时定当邀客共饮,派遣仙鹤到缙云山侧相寻。
注释
君山:位于洞庭湖中,相传为神仙居所。
冰合:湖水结冰封冻。
扶桑:神话中的东方神树,代指东方。
挂席:挂起船帆,指航行。
龙伯:神话中的巨人国居民。
珠宫:龙宫,水神居所。
玄冰:厚冰,暗指元军南下的严酷形势。
烟鬟黛抹:形容君山如女子发髻般的秀丽景色。
丹经素书:道教修仙的经书。
缙云:浙江仙都山,黄帝炼丹处。
赏析
本诗以游君山遇冰封不得进为切入点,运用丰富的神话意象和浪漫想象,表面写游仙受阻,实则暗喻宋室覆亡后遗民诗人的处境。诗中'玄冰冻湖口'暗指元军南下的严酷现实,'空回首'透露出对故国山河的无限眷恋。艺术上融合游仙诗与咏怀诗传统,虚实相生,意境苍茫,在飘逸的仙气中蕴含着深沉的亡国之痛。