译文
在房舍南面开辟了一小块园地,土地平整肥沃如膏腴。去年种下的桃树李树,今年已经花开繁茂。园丁不懂事理,在旁边种上了鸡栖树。雨水滋润使它的枝叶繁茂,春风吹拂让花叶披散。它借着风雨的力量,似乎想要欺压桃李。桃李无法自持,在它面前显得颜色低垂。有位客人从远方而来,指着鸡栖木厉声斥责。说我把香花和臭草种在一起,糊涂昏聩就在于此。草木本有区别,就像美丑各不相同。我恭敬地感谢客人的好意,努力动手砍伐清除。桃李重新焕发美好气息,欣欣向荣似有感知。但我心中仍感不安,后悔已不可追回。天地何等宽广,包容滋养着万物生长。美丑怎能强求一致,都承受着天地元气的滋养。提笔记录这件事,用来贬责自己的狭隘私心。
注释
鸡栖:即皂荚树,落叶乔木,古人常植于鸡舍旁,故名。
离离:繁茂的样子。
畦丁:园丁,种菜的农夫。
薰莸:香草和臭草,比喻善恶、美丑。
妍媸:美丑。
黾勉:努力,勉力。
剪夷:砍伐,铲除。
万汇:万物。
一元:宇宙的本源。
赏析
本诗通过斩除鸡栖木这一生活小事,展现了深刻的哲理思考。诗人以细腻的笔触描写了桃李与鸡栖木的对比,暗喻君子与小人之别。艺术上运用比兴手法,将自然景物人格化,鸡栖木的嚣张与桃李的谦逊形成鲜明对比。后段通过客人的指责引发深思,最终升华到天地包容的哲学高度。诗歌语言质朴自然,叙事与说理相结合,由具体到抽象,由小见大,体现了宋诗理趣化的特点。结尾'用贬小己私'的自我反思,更显诗人修养的深厚。