译文
年老寄居在山水环绕的居所,清晨寂静没有炊烟,只见高耸的山石。 客人从何处来寻访隐居的我,无人应门只好拄着藜杖出来。 谈话间赠我翠玉般的茶饼,把玩时芳香扑鼻沁人心脾。 本想立即洗盏试茶品味,但肠胃空枯恐怕难以尽兴。 小心珍藏在小箱挂在东窗,像对待虬龙般谨慎收存。 想象茶汤如云涛雪浪变化万千,密封的茶包何等丰盈。 真想痛饮七碗茶岂不愿意,但要准备一餐饱饭终究难及。 穷人谈论富贵如同画饼充饥,空说烹茶技艺让知音惊讶。 真要大吃一顿再品茶,可笑诗人太过痴绝。 不仅是空腹误了品茶,连佳句也一并消失。 也知道该像僧人般清供,用蔬菜竹笋配茶浅啜。 只怕你肺腑间迸发诗韵,造物主嫌太过喧闹。 又担心辗转反侧夜不能寐,深思远虑如同孤臣孽子。 不如等我富贵食禄万钱,在东阁大开筵席美酒倾泻。 美人捧香洗涤烦腻,醉后一笑天地开阔。 男儿一生要到盖棺定论,若不履行誓言有如此日。
注释
杜如篪:作者友人,生平不详。
次其韵:按照原诗的韵脚和作。
山水窟:指山水环绕的居所。
硉矹(lù wù):山石高耸的样子。
杖藜:拄着藜杖。
翠玉饼:指茶饼,宋代茶叶常压制成饼状。
扃鐍(jiōng jué):锁钥,指封闭严密。
苞苴(bāo jū):包裹,指茶叶包装。
痛尝七碗:化用卢仝《七碗茶诗》典故。
枵腹:空腹,饥饿。
乾没:吞没,消失。
衲子:僧人,指清贫生活。
宫商:古代音律,指诗句韵律。
玉醅泼:指美酒倾泻。
赏析
本诗以茶会友为线索,展现了宋代文人淡泊隐逸的生活情趣。艺术上采用对比手法,将清贫的茶饮与想象中的富贵盛宴相对照,既有对现实生活的自嘲,又透露出对理想生活的向往。语言幽默诙谐,用典自然,如'痛尝七碗'化用卢仝茶诗典故,'画饼'活用成语,体现了作者深厚的文学功底。诗中'男儿盖棺事始定'一句,陡然转折,由戏谑转入庄重,展现了士人的气节与担当,使全诗在轻松中见深沉,在戏谑中显真性情。