译文
零乱如金钱般的菊花撒满野塘边,几丛花枝无力地斜卧在夕阳下。 它们争不过桃李在温暖春日绽放,独自承受寒枝上的冰雪风霜。 有谁怜惜这晚开的花朵愿与我同折,自我怜惜这孤艳的清香袭人芬芳。 幽远的情怀遥慕爱菊的陶渊明,且采摘残存的花瓣洒入酒中共饮一杯。
注释
狼藉金钱:形容菊花散落如零乱的金币。
暖律:指温暖的节令,此处指春天。
输桃李:比不上桃花李花在春日盛开。
亚:通"压",承受之意。
陶彭泽:指陶渊明,曾任彭泽令,以爱菊闻名。
残英:残留的花朵。
泛一觞:斟酒畅饮。
赏析
本诗以雪后晴日寻菊为切入点,展现菊花傲霜独放的品格。首联以'狼藉金钱'的独特比喻描绘落菊景象,'无力卧斜阳'拟人化表现菊花的顽强与疲惫。颔联通过对比手法,突出菊花不争春色、独抗寒霜的高洁品质。颈联转入主观抒情,'谁惜晚芳'的设问与'自怜孤艳'的慨叹相呼应,体现诗人与菊花的精神共鸣。尾联用陶渊明典故,将赏菊与饮酒相结合,在洒脱中暗含孤寂之感。全诗语言凝练,意境深远,借物抒怀,展现了陆游晚年孤高自守的精神境界。