译文
我有儿子啊有儿子,一共生育了七个人,六个儿子短命早逝只存一子。 后世固然无穷尽前世已有万古,人生长短飘浮何必过多议论。 血缘亲情最是深厚在我们这般人,岁月虽然流逝哀痛仍如新发生。 唉,第五首歌啊再三叹息,理智终究胜不过情感难以自我释怀。
注释
有子有子:重复句式,表达对子女的深切呼唤和悲痛。
天属:天然的亲属关系,指父子、兄弟等血缘关系。
情钟:情感专注、深厚。
浮生:人生短暂,飘浮不定。
脩短:长短,指寿命的长短。
呜呼:感叹词,表示悲伤、痛惜。
理不胜情:理智无法战胜情感。
赏析
此诗是文天祥模仿杜甫《同谷七歌》体裁创作的组诗第五首,表达了对子女早逝的深切哀痛。艺术上采用重复呼告'有子有子'增强情感冲击力,通过'后无穷前万古'的时空对比凸显人生短暂。'哀如新'三字精妙刻画丧子之痛历久弥新,最后'理不胜情'的矛盾心理深刻揭示人性真实。全诗音节悲壮,情感真挚,既有杜甫沉郁顿挫之风,又具文天祥特有的忠烈之气。