译文
人世间的道路如同羊肠小道般曲折难行,长久以来我都心怀畏惧; 如今归来故里,欣喜地感到一身轻松。 往日的故交好友如今已零落无几, 唯独庆幸能与知己相逢,可以倾吐内心的真实情感。
注释
次韵:按照原诗的韵脚和作。
子大:作者友人,具体生平不详。
羊肠:比喻曲折险峻的道路。
惮行:畏惧行走。
零落:凋零,指友人相继离世。
底里倾:倾吐内心真实情感。
底里:内心深处。
赏析
这首诗以'世路羊肠'的生动比喻开篇,形象地展现了人生道路的艰险曲折。'久惮行'三字透露出诗人对仕途的厌倦和畏惧。后两句笔锋一转,通过'故人零落'与'独幸相逢'的对比,既表达了对时光流逝、友人离散的伤感,又凸显了知己相逢的珍贵。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,在简短的篇幅中蕴含了丰富的人生感悟,体现了宋代文人淡泊名利、珍视友情的精神追求。