译文
短暂分别并非长久离别,本不该触动离别之情。天南地北何等广阔,独自往来一身轻松。一路有椰风槟榔月色相伴,穿越千里蛮荒山林和湿热海域,权当陪伴行装。唱完送别的《阳关三叠》,意气风发地踏上归途。经过上海,逆流而上武汉,探访洞庭湖。夜渡潇湘水域,衡阳传来几声雁鸣。游子从天涯归来,免得母亲倚门盼望,漂泊的骨肉得以慰藉。且喜团圆之日,频频斟满吉祥的椒酒。世界原本多事,肃杀之气自然萧瑟。渐渐听到太平洋上,战鼓与金锣齐鸣。什么和平协议,什么裁军会议,争权夺利都是白费心机。料想暴风雨即将来临,末日快要到来。且看那希特勒、斯大林。形成对峙壁垒,摩拳擦掌形势紧迫。谁是人民阵线,谁是法西斯体系,都不再犹豫迟疑。只要怀有匡扶时局的愿望,共同报效国家的深仇大恨。
注释
水调歌头:词牌名,双调九十五字,前段九句四平韵,后段十句四平韵。
衡阳:湖南省地级市,位于湘江中游。
槟城:马来西亚西北部城市,又称槟榔屿。
椰风榔月:指南洋地区的椰树和槟榔树,代指热带风光。
蛮山瘴海:指南方未开发的山区和湿热多瘴气的海域。
行旌:古代官员出行时的仪仗,此处指行装。
阳关曲:即《阳关三叠》,唐代著名送别曲。
淞沪:指上海地区。
潇湘:湖南的代称,因潇水、湘江得名。
倚闾盼望:形容母亲盼望子女归来的急切心情。
椒酒:用花椒浸泡的酒,古代春节时饮用,寓意吉祥。
伐鼓与摐金:敲战鼓和鸣金,指战争信号。
希特勒:阿道夫·希特勒,纳粹德国元首。
史丹林:约瑟夫·斯大林,苏联领导人。
骎骎:马快跑的样子,形容形势紧迫。
人民阵线:20世纪30年代反法西斯统一战线。
法西体系:法西斯主义政治体系。
赏析
这首《水调歌头》是近代一首独特的送别词,将传统送别题材与时代背景巧妙结合。上阕写友人归乡省亲,描绘了从南洋到湖南的行程路线,充满异域风情与乡土情怀。'椰风榔月'、'蛮山瘴海'等意象新颖,既点明南洋地域特色,又暗含游子漂泊之感。下阕笔锋突转,从个人离别上升到时代关切,以犀利笔触批判1930年代国际政治局势,直指希特勒、斯大林等政治人物,反映作者对世界大战爆发的预见和忧患意识。全词融个人情感与时政评论于一炉,语言豪放直率,既有传统词的韵律美,又具现代思想深度,体现了传统文学形式与现代政治主题的创新结合。