译文
惠山泉水号称天下第一,阳羡茶叶百草不敢争先。 这两绝唯独与端石茶具相配,不受金银铁器煎煮影响。 古来风雅当属玉川子卢仝,日上三竿仍在高卧酣眠。 山中旧事如今已不如此,石铫茶具不再置于砖砌茶炉边。 伯机是位卓越不凡的美少年,不做好官自守清廉。 床头月俸没有一文钱,手中却常捧陆羽《茶经》两篇。 我有块古端溪出产的石料,请瓜师雕成无脚茶铛。 为你放置在书桌旁边,自取活水烹煮新茶。 不必等到七碗茶后肌骨成仙,早已飞至玉皇大帝的香案前。 天公在高处望眼欲穿,百姓却堕入深深深渊, 无人敢说江南的天空是何等模样。
注释
惠山:位于江苏无锡,以泉水闻名,有"天下第二泉"之称。
阳羡:古地名,今江苏宜兴,以产茶著称。
端石:广东端溪出产的砚石,此处指茶具。
玉川:唐代诗人卢仝号玉川子,以《七碗茶歌》闻名。
石铫:石制茶壶。
伯机:鲜于枢字伯机,元代著名书法家、收藏家。
陆羽经:唐代陆羽所著《茶经》,茶学经典。
无脚铛:无足的茶锅,古代茶具的一种。
七碗:化用卢仝"七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生"诗句。
赏析
这首诗以茶具为切入点,展现了元代文人的雅趣与忧思。前八句通过惠山泉、阳羡茶、端石茶具等意象,构建出清雅的茶文化意境。中间六句转入对鲜于伯机人品性情的赞美,突出其清廉自守、醉心茶道的文人风骨。最后五句笔锋陡转,从品茶的逍遥境界突然转向对现实的批判,"天公高高望眼穿,百姓堕落深深渊"形成强烈对比,体现了诗人深沉的忧患意识。全诗将茶道雅趣与社会关怀巧妙结合,语言凝练而意蕴深远。