译文
雨过天晴的庭院,斜阳映照着一对憩息的水鸭。女子正在画着修长的蛾眉,路旁的柳树均匀地染上青翠。绣帘半卷,从华美的窗户中传出欢声笑语。清脆悦耳的乐声时近时远,不时听到丝竹演奏。 刚刚换上单衣,才拿起圆扇,天气已变得温暖。趁着这美好时光,骑着骏马驾着香车,一同按着节拍在绣坊中欣赏乐曲。人生如同寄居,何必徒劳地奔波。不如醉归乡里,总胜过旅途中的孤寂愁苦。
注释
蕙兰芳:词牌名,又名蕙兰芳引。
睡馀双鹜:雨后初晴,双鸭在阳光下憩息。鹜,野鸭。
学染修蛾:形容女子画眉,如修长的蛾眉。
官柳:官府种植的柳树,泛指大道旁的柳树。
琐窗:雕刻有连环图案的窗子,指华美的窗户。
暄燠:温暖炎热。
骄马香车:装饰华丽的马车。
按:按照节拍演奏。
绣坊画曲:绣坊中演奏的乐曲。
浪勤耳目:徒劳地奔波操劳。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了春日雨后的闲适生活。上阕写景,通过'庭院雨晴'、'睡馀双鹜'、'官柳细匀'等意象,营造出宁静雅致的氛围。下阕抒情,由'乍著单衣'的时节变化引出对人生的感慨。'人生如寄'一句点明主旨,表达出超脱尘世、向往醉乡的豁达情怀。全词语言精练,意境深远,将外在景物与内心感受完美结合,体现了宋代文人词的艺术特色。