译文
碧纱窗外黄莺啼鸣,声声好似为春暮而忧愁。岸边的柳树飘飞着绵絮,庭院的花朵如雪片坠落,只有平坦的草地整齐如剪。重重门户依然紧闭。看轻风吹动稀疏的帘幕,如波浪铺展在竹席上。暗自回想从前的欢愉,将旧日游历的心事寄托在诗卷中。 许久未见书信传来,在梦中寻访之后,又被无数关山阻隔。客舍中满怀愁思,天涯漂泊的倦旅足迹,多少个良夜辗转难眠。闲适的情怀意绪悠远。记得深闺中的密室,绣花的被褥绫罗的垫席。睡醒后空无一人,想必她正紧锁着眉头。
注释
碧纱窗:绿纱糊的窗户,指女子居室。
黄鹂:黄莺,鸣声婉转。
飘绵:柳絮飘飞如绵絮。
堕雪:落花如雪片飘落。
平芜如剪:平坦的草地整齐如剪。
湘簟:湘竹编的席子。
鳞鸿:鱼和雁,代指书信。
关山:关隘山川,指路途遥远。
绣衾罗荐:绣花被子和绫罗垫褥。
眉黛敛:眉头紧皱。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触抒写春暮怀人之情。上片通过'碧纱窗''黄鹂语''岸柳飘绵''庭花堕雪'等意象,营造出暮春时节的惆怅氛围。'重门尚掩''风动疏帘'的细节描写,暗示主人公的孤寂心境。下片'鳞鸿音信未睹''关山又隔无限'直抒相思之苦,'客馆愁思''天涯倦迹'道出游子漂泊的凄凉。结尾'睡起无人,料应眉黛敛'巧妙运用对写法,从对方角度着笔,更显情意深长。全词语言清丽,意境深远,情感真挚动人。