译文
菱花和荷花沿途绽放送来阵阵清香,满船奏响西凉乐曲声悠扬。水波荡漾折射出缤纷光彩,仿佛美人秀发泛着光芒。 翡翠鸟成双成对寻觅茂密水湾,鸳鸯相依相偎在曲折池塘边酣睡。这般闲情逸致正该与美酒细细商量。
注释
菱藕花开:菱花与荷花同时开放,菱为水生植物,花小色白。
丝竹:弦乐器和管乐器,代指音乐。
西凉:指西凉乐,唐代盛行的西域音乐流派。
波摇发彩:水面波光摇曳如发丝光彩。
翡翠:翡翠鸟,羽毛艳丽的水鸟。
密浦:水草茂密的水湾。
回塘:曲折的池塘。
闲情:悠闲自在的情致。
赏析
这首《浣溪沙》以细腻笔触描绘夏日水乡景色,展现苏轼词作中少见的婉约风格。上片通过'菱藕花开''满船丝竹'等意象营造出视听交融的意境,'波摇发彩'巧妙运用通感手法,将视觉的光彩与触觉的摇曳相结合。下片'翡翠双飞''鸳鸯浓睡'形成工整对仗,以禽鸟的成双暗喻人间情谊,结尾'闲情须与酒商量'一语双关,既写饮酒助兴的雅趣,又含人生哲理——闲适心境需要用心经营。全词色彩明丽(粉光、翡翠)、动静相宜(花开鸟飞、波摇浓睡),体现了苏轼对生活细节的敏锐观察和艺术表现力。