译文
暮色中听到渡口鼓声阵阵,碧绿烟波上,几行远征的大雁不时飞过。渔夫们轻敲榔木聚鱼入网,和着船桨的节奏放声高歌,水边村庄散布着渔家。游子又漂泊到天涯海角,只能惆怅地怀念昔日的酒友。记得往日脱下官袍畅饮,在马上为年轻歌女即兴赋诗。 如今鬓发已稀疏斑白,相逢时都如白雪覆顶,只能空谈愁苦。往日的香尘已使道路昏暗,残花落满荒野,年华虚度而去。垂杨翠绿拂过门前小径,还在梦中想着当年的住处。纵然早早归来,只怕绿树已渐成荫,当年的佳人是否还在?
注释
津鼓:渡口的鼓声,古代渡口击鼓为开船信号。
轻榔:轻巧的捕鱼工具,榔为捕鱼时用以敲船惊鱼入网的木棍。
高阳伴侣:指酒友,用《史记》中郦食其自称"高阳酒徒"典故。
酒卸宫袍:指辞官归隐,脱下官袍畅饮。
青娥:指年轻貌美的女子,此处或指昔日恋人。
赏析
本词是吴文英羁旅怀旧之作,以细腻笔触描绘暮色水乡景象,抒发了人生易老、世事变迁的深沉感慨。上片通过'津鼓''征雁''渔户'等意象营造苍茫意境,下片'鬓影萧然''相逢似雪'形成强烈对比。艺术上善用色彩对照(碧波、白雪、翠柳),时空交错手法娴熟,'绿渐成阴'化用杜牧诗意,含蓄深沉,体现了梦窗词'密丽深曲'的特色。