译文
垂杨柳丝轻拂水面,倒映着绵延千里的萋萋芳草。少年勒马回转堤岸,拥着佳人走向红楼南边的酒市。在莺啼花开的春色里畅饮,纵情欢笑间脂粉香气飘散。不忍在醉意中匆匆离别,只在恍惚间将柔情蜜意题写在信笺上。
注释
夜游宫:词牌名,双调五十七字,前后段各六句、四仄韵。
蘸水:垂杨枝条轻触水面,如蘸墨般轻盈。
萋萋千里:化用《楚辞·招隐士》'王孙游兮不归,春草生兮萋萋',形容春草茂盛绵延。
跋马:勒马回转。
青娥:年轻貌美的女子。
红楼:华丽的楼阁,多指歌舞场所。
拼饮:尽情饮酒。
莺花底:春光明媚之处,莺啼花开的场景。
粉融香坠:女子妆容因欢笑汗水而融化的香艳景象。
临分:临别时分。
蜀纸:蜀地产的优质纸张,此处指信笺。
赏析
本词以工笔细描见长,展现宋代都市少年的冶游生活。上片写景,'垂杨蘸水'以动态笔触勾勒春波杨柳的柔美,'芳草千里'铺展开阔背景。下片叙事,'拼饮莺花底'写尽少年豪兴,'粉融香坠'暗含香艳气息。结尾'写柔情,留蜀纸'收束得含蓄隽永,将瞬间欢愉凝为永恒记忆。全词色彩明丽(青娥、红楼),声韵谐美(蘸、映、拥、向等动词精准),体现了周邦彦'富艳精工'的词风特色。