译文
雾气浸湿了高处的花朵,雨水隐藏了低处的叶片,不知为谁而绿叶凋零红花飘落。感叹流水匆匆波光迅疾。抚摸这艳丽景色,尚存微微阴凉湿润余韵。幼莺啼叫的小路上,思归的情意强忍在泪眼中。满地青青的榆钱,纵使买得闲愁也难以尽诉。这番景象勾引回忆,正想起往年此时,初春寒意阵阵袭来。小楼幽窗之内,残存的妆容和脂粉,画眉的青黛曾经晕染。魂梦遥飞万里之外,愁恨寸寸折断柔肠。不知何时才能重逢,空为相思而消瘦损颜。
注释
丁香结:词牌名,以丁香花蕾喻愁思难解。
翠消红陨:绿叶凋零红花坠落,指春光消逝。
轻阴馀润:雨后微阴湿润的天气。
乳莺:幼莺,初生之莺。
榆荚:榆树果实,形似钱串,又称榆钱。
勾引:引发、引起回忆。
年时:往年此时。
残妆剩粉:女子化妆残留的痕迹。
黛眉曾晕:画眉的青色曾经晕染。
迢递:遥远的样子。
赏析
本词以丁香结为题,巧妙运用比兴手法,通过暮春景象抒写离愁别恨。上片写景,'烟湿高花,雨藏低叶'营造出朦胧凄迷的意境,'翠消红陨'暗喻青春消逝。下片忆旧,'小阁幽窗'等细节描写展现往昔温馨,与'迢递魂梦万里'形成时空对比。全词语言婉约精工,情感层层递进,从外在景物的感伤到内心愁绪的抒发,最后以'空为相思瘦损'作结,将丁香结的意象与相思之情完美融合,体现了宋代婉约词深婉含蓄的艺术特色。