月为太阴精,石亦月之类。月常寄孕于石中,事理如此何足异。天地始分判,日月各一物。既名物乃入形器,安有形器不消没。况此日与月,晓夜东西走。珠流璧转无暂停,岂与天地同长久。其为劳苦世共知,惟是月有生死时。既然须常换新者,人但不见神所为。日须天上生,月必地中产。君不见虢州朱阳县之山谷间,才成未就知何限。石有不才者,往往其卵毈。灵媪弃置不复惜,任人取去为珍玩。佳者留之待天取,藏满库楼千万许。彦瞻博物天下称更无,定不以予之说为寱语。予恐世人不知嵩丘岩洞中,中有八万二千修月户。其人所食尽玉屑,昔有王生见之满襆提斤斧。应是当年灵鹫山,直自天竺飞落西湖前。其上有石妊月月已满,此人朅来就彼剜剔归上天。所以此石拆?不复合,至今神胞所附之处其痕圆。抛掷道傍凡几岁,风刷雨淋尘土秽。子平一见初动心,辇致东斋自摩洗。更选他山相拥列,就中独尔一峰最奇绝。每至瑶魄流光下照时,玉柱横攲无少缺。子平谓我同所嗜,万里书之特相寄。邀我为诗我岂能,窗前累日临空纸。遥想岩前宝穴通,玉蟾从此去无踪。请君为我细书字于侧,名为月母峰。
译文
月亮是太阴的精华,石头也属于月亮的同类。月亮常常寄居孕育在石头中,这样的道理有什么值得奇怪。天地刚开始分化时,日月各自为一物。既然成为具体事物就落入形器之中,哪有形器不会消亡的道理。何况这太阳和月亮,早晚在东西方运行。如珠流转似璧旋转永不停歇,怎能与天地一样长久存在。它们的劳苦世人都知道,只是月亮有生死的时候。既然需要经常更换新的,人们只是看不见神灵的作为。太阳必须在天上产生,月亮必定在地下孕育。您没看见虢州朱阳县的山谷间,刚形成未完成的月石不知有多少。石头中有不成材的,往往像是未孵化的卵。地母抛弃它们不再珍惜,任凭人们取去当作珍玩。好的留下来等待上天取用,藏满库楼有千万之多。彦瞻的博学多识天下无双,一定不会认为我的话是梦语。我担心世人不知道嵩山岩洞中,有八万二千修理月亮的仙工。他们吃的都是玉屑,从前有个王生看见他们满包袱提着斧头。应该是当年的灵鹫山,直接从印度飞落到西湖前。山上有石头孕育月亮已经成熟,这人前来从那石中剜取月亮回归上天。所以这块石头裂开不能再合拢,至今神灵胞胎附着的地方痕迹还是圆的。抛弃在路旁不知多少年,风吹雨打尘土污染。子平一见就动了心,运到东斋亲自擦拭清洗。又选其他山石相伴排列,其中独有这座山峰最为奇绝。每到月光流泻照耀之时,如玉柱横斜毫无缺损。子平说我和他爱好相同,特地从万里之外写信寄来。邀请我作诗我怎能胜任,在窗前多日面对空纸。遥想岩前的宝穴已经通畅,月亮从此去无踪迹。请您为我仔细在侧面题字,命名为月母峰。
注释
太阴精:古人认为月为太阴之精,属阴性的精华。
形器:有形体的器物,指具体事物。
珠流璧转:形容日月如珠玉般流转运行。
卵毈:指未孵化的石卵,比喻未成形的月石。
灵媪:指地母或山神。
彦瞻:胡宗愈字,时任杭州通判。
寱语:梦话,胡言乱语。
修月户:传说中修理月亮的仙工。
灵鹫山:印度佛教圣地,传说飞落杭州成为飞来峰。
玉蟾:月亮的别称,传说月中有蟾蜍。
赏析
这首诗以奇特的想象和深厚的哲理见长。作者文同巧妙地将月亮与石头联系起来,构建了一个神话般的宇宙观。诗中运用了大量道教和佛教典故,如'修月户'、'灵鹫山'等,营造出神秘奇幻的意境。在艺术手法上,诗人将抽象的哲学思考具象化,通过'石妊月'的意象探讨形器与道的关系。语言流畅自然,既有说理的深度,又不失诗意的美感,体现了宋代哲理诗的特点。结尾处将个人情感与自然景观融合,表达了对友人情谊的珍视和对自然奇观的赞叹。