译文
浓厚的乌云堆积空中倾泻着连绵阴雨,整日与三嵎山的雾气相互挤压。 春天的阳光被压抑不得舒展,万木弯曲草丛深藏嫩芽。 重重山岭谁敢轻易穿越,早晚只有寒鸡在泥泞中啼叫。 少讷为何要忍受这般艰苦,特意念我困顿前来探望。 连日挽留相对畅谈佳话,如同享受盛宴聆听美妙音乐。 与彦瞻兄弟分别已久,使我心胸郁结难以舒展。 上天派少讷来治愈我的病痛,依次为我排除心中困惑。 长篇巨著书写治乱之道,笔墨挥洒何等豪放不羁。 词章刚健直如司马迁,辩论智慧不输鲁仲连。 我惭愧没有师旷的琴艺,如同仙鹤误投俗世。 共饮清泉煮蔬菜作家常饭,不敢用世俗礼节铺张浪费。 少讷忽然说要离去,归途车马已不可挽留。 这份离愁定要折磨数日,昏沉中已觉渐渐煎熬。 想要挽留少讷心意无尽,更为犹豫徘徊停车驻留。
注释
湿云:浓厚的乌云。
泄淫雨:倾泻连绵不断的雨。
三嵎:指四川眉山一带的山峦,苏洵家乡。
气相轧:天气恶劣,阴雨连绵。
屈檗:树木弯曲,枝条纠结。
丛冈复岭:连绵的山冈和重叠的山岭。
寒鸡:在寒冷中啼叫的鸡。
少讷:杨少讷,苏洵友人。
省察:探望、问候。
延之:挽留。
椌楬:古代乐器,指美妙的音乐。
彦瞻:可能指另一位友人。
蹊茅拔:开辟道路,比喻解惑。
长编巨轴:长篇大论的文章。
子长:司马迁字子长。
仲连:鲁仲连,战国著名辩士。
师旷:春秋著名乐师。
二八:十六,指年轻乐伎。
家馔:家常饭菜。
归辕:归去的车马。
揠:阻止。
作恶:心情郁闷。
磨戛:折磨。
逡巡:犹豫徘徊。
柅西辖:停车驻留。
赏析
这首诗是苏洵赠别友人杨少讷的深情之作,展现了宋代文人之间深厚的友谊。艺术上采用铺陈手法,先极力渲染阴雨连绵的恶劣天气,反衬友人前来探望的真情。诗中运用大量典故,如司马迁、鲁仲连、师旷等历史人物,体现作者博学多识。语言质朴自然,情感真挚动人,既有对友人才学的赞美,又有对分别的不舍之情。在结构上,从天气描写到友人到访,再到畅谈治乱、切磋学问,最后抒发离愁,层次分明,情感递进。