译文
去年从汶山花平僧人那里,求得一只匡山猿猴远道寄来。来时野性已经驯服,矫健敏捷特别可爱。呼之即来挥之即去懂得人语,已经完全断绝了回归山林的念头。放在眼前看不够,解开绳索让它自由活动。月明时在树梢迎风长啸,天暖时在花荫下晒太阳睡觉。儿童围绕宾客怜爱,倒挂横跳炫耀嬉戏。饲养员每日精心照料,从不耽误饮食喂养。前些时候忽然来报它生病,抱到阶前亲自察看。给它柿子板栗都不理睬,蜷缩着脚低头交叉双臂。毛发枯焦颜色暗淡肌肉萎缩,突然觉得精神变得憔悴。平常偶尔生小病,不过吃三四只蜘蛛就好。咽下去就没事了,为何这次吃药无效还频繁喂药。今晨霜风刺骨,一早派人询问却说已经死去。人情难免感到悲伤,退下后自觉悔恨又惭愧。重峦叠嶂本是它的乐园,广阔森林才是它的志向。硬用缰锁强行束缚,不能终其天年确实自有原因。派人包裹埋葬在僻静处,不让尸骨被蝼蚁啃食。西邻子平最爱多事,听说后拍腿叹息不已。再三悲伤前来探望,回去作了长达百字的诗篇。诗句读来十分凄怆,也是抒发郁闷哀叹其死。又推究物理再三安慰,聚散有无都是偶然。在庭院下反复诵读诗篇,仰望高树不禁叹息抽泣。
注释
汶山:今四川汶川一带。
匡猿:指来自匡山的猿猴,匡山即庐山。
趫捷:矫健敏捷。
绦索:丝织的绳索,指束缚猿猴的绳索。
木杪:树梢。
豢夫:饲养猿猴的人。
局脚:蜷缩着脚。
斗觉:突然觉得。
瘗:埋葬。
搏髀:拍打大腿,表示激动或感叹。
歔欷:抽泣、叹息。
赏析
这首诗以细腻笔触记述了一只猿猴从获得到病死的全过程,展现了文同深厚的悯物情怀和哲学思考。艺术上采用叙事与抒情相结合的手法,前半部分生动描绘猿猴的活泼可爱,与后半部分的病弱死亡形成强烈对比。语言朴实自然,情感真挚深沉,通过猿猴的命运折射出对自由与束缚、自然与文明的深刻思考。结尾处'聚有散无皆偶尔'的感悟,体现了宋代文人特有的理性思辨色彩,使全诗在哀婉中升华出哲理高度。